Ох, уж этот английский!

Ох, уж этот английский!
Когда живешь в стране с другим языком - а в США это английский - то свой родной язык забывается очень легко, от чего и получаются разные смешные казусы.

Когда ты живешь в стране с другим языком свой родной язык забывается очень легко.
Да, это удивительно, но так устроена наша память.
И не смотря на то, что на русском можно разговаривать двадцать лет подряд, а на английском всего два года, не употребляя при этом русского, то английский буквально вытеснит все ваши знания, полученные в родном языке. Конечно, тут многое индивидуально и зависит от человека:
от его умениям перестраиваться между языками (кто-то ведь владеет и пятью языками сразу — и я таким людям жутко завидую! 😄), от круга общения (у многих, например, супруг или супруга — американцы, на учебе — английский, на работе английский — вот и получается, что на русском и поговорить-то не с кем), от желания не забывать родной язык, проживая в другой стране (я например, понимая, что не могу связать даже пару слов тут в блоге, срочно начинаю читать русские книжки).

В общем, от такой жизни на два языка,  получается много конфузов, в том числе и смешных, поэтому давайте поговорим про:

Акцент

Конечно, те, кто живет в Америке очень много лет, а тем более с детства, будут говорить на русском языке с американским акцентом, этого совсем не избежать. Хотя есть люди, которые могут прожить в США и десятки лет, а разговаривать на английском как на русском, по этой причине русский акцент любят пародировать американцы в разных фильмах и сериалах.
Тут же стоит вспомнить и веселое произношение слов, даже самых простых, например, всем известного thank you, которое русскоговорящие люди часто произносят как «тенькью», «сенькью» и даже «фенькью» 🙂.
В этом случае прям и не знаешь как лучше, говорить с американским акцентом на русском, или на английском, но «чисто по-русски» 😄. Я бы все таки дала предпочтение в акценте той страны, именно в которой проживаешь.

Двуязычность

Разговаривая, например, на работе на английском, а дома на русском, начинаешь со временем говорить сразу на двух языках. Легкая форма такой смеси это «Дорогой, купи chicken», тяжелая форма, это когда начинают говорить «О, вы тоже из России! Я переехала сюда еще в детстве, my father was…» и дальше пошел рассказ о своей семье и переезде полностью на английском языке. Забавно бывает, когда такие сбивающиеся в языках люди через пару предложений понимают, что собеседник английского пока не знает, и собственно ничего не понимает, поэтому спохватываются и говорят «Ой, sorry». 🙂

Англо-русские слова

Иммигранты, которые живут в Америке в русских районах, отлично приспособились к двуязычности и со временем придумали множество новых и забаных слов. Машрумы (mushrooms — грибы) и шримпы (shrimps — креветки) во всю практикуются в русских местных магазинах, а фразы «Не парковаться, оттовают (tow — эвакуриют, отбуксируют)» украшают местные дорожные знаки.

Сама такая!

Еще у нас по-началу были случаи, когда мой муж склонял какие-то слова по обращению ко мне, например, в среднем роде  — ты ходило?. Я же тоже в долгу не оставалась и могла спросить что-то в женском варианте — ты поела?, на что мой муж отвечал «Поела, я, поела». Не знаю, как так получается, но иногда какие-то извилины, отвечающие за слонения в русском языке путаются, собственно, потому что в английском их нет. Правда такая же фигня бывает и наоборот, когда навоприбовшие иммигранты, причем из совершенно разных стран, путаются в She и He и спрашивают «А ты замужем? А кем работает твой муж? Что она делает?» 🙂.

Как же это называется?

Многие спустя годы не могут вспомнить русских слов, даже совершенно простых и повседневных. На днях ехала в такси. Болтали всю дорогу с таксистом, как только выяснили что оба говорим на русском. Так вот он забывал слова «суббота» и «воскресение», хотя в США живет чуть больше года 🙄.
У меня тоже бывают провалы, правда с более сложными словами. Когда пытаешься найти для статьи какое-то более умное слово, если так можно сказать, но не можешь его вспомнить. Я много общаюсь на русском — и с мужем и с друзьями, но от этого тоже не легче, потому что наш русский очень бытовой, чего-то же литературное вспоминается очень тяжело, я думаю, вы и сами это замечаете, потому что все мои заметки в блоге написаны очень простым языком (не говоря уже об ошибках и опечатках 😅).

Какое смешное слово!

Если долго повторять одно и тоже слово, то потом оно кажется совершенно дурацким и вообще начинаешь думать, что такого слова и нет. Вот у меня такое бывает часто. Причем после английского можешь зациклиться совершенно на чем-то обычном. Повторите несколько раз, например, слово «отнюдь» 😄 Вот так сидишь и думаешь — блин, а есть ли вообще такое слово? Какое-то оно странное! Вдруг я его выдумала? 😆

А у меня хорошая фантазия!

И про выдумала я серьезно. Я решила выкручиваться из ситуации с лингвистическим склерозом и начать придумывать свои слова. Вот, например, моя недавняя инновация — «пюрег» — не вспомню уже, к чему это было, но это же отличное название для пирога с картофельным пюре 😄. И это не говоря уже о «хреновертеле», пардоньте. Так что, собственный словарь не за горами ☺️.

А какие у вас были смешные случаи с путаницей в языках?

Оставить комментарий

Notify of
Sort by:   newest | oldest | most voted

Очень интересная и веселая статья. У меня вот тоже часто случаются казусы, когда путешествую, так как знаю английский далеко не на высоком уровне. Главное, относиться к этому с улыбкой :) Удачи вам!

Мила
Хорошая статья👍 много похожих ситуаций из своей жизни встретила) живу уже 10 лет в Германии, основной язык немецкий, русское общение есть, но оно как Вы уже описали смешанное ( и про свой собственный словарь посмеялась)) моя подруга с России один раз это подметила. Я была уверена что в русском есть аналог слову «искать информацию», у нас это recherchieren. Проводить решерш. Подруга долго смеялись)) Так как свободного общения на русском мало, когда прилетаю в Россию, где надо говорить только на русском, первых два дня торможу страшно, постоянно ищу слова. так как, если английский слова ещё многие поймут, то в немецком мало… Read more »
Анна

Очень обидно, когда люди начинают забывать свой родной язык(

Аружан

Хах, забавная статья, but very good😂
Недавно начала следить за вашим блогом) Очень нравится читать. Иногда попадаются ошибки, но это и не особо заметно. Главное, что статьи всегда позитивные👍

wpDiscuz